ترجمه متون انگلیسی

چه زمانی باید مشتریان را از هزینه های خود آگاه کنید؟ آیا باید نرخ ترجمه خود را در وب سایت و پروفایل های ترجمه

توسط ISTGAHESHOMAREYEK در 23 اردیبهشت 1400
چه زمانی باید مشتریان را از هزینه های خود آگاه کنید؟ آیا باید نرخ ترجمه خود را در وب سایت و پروفایل های ترجمه آنلاین متن انگلیسی رسانه های اجتماعی خود تبلیغ کنید؟ از این گذشته ، اطلاع دادن به مشتریان مبنی بر اینکه چه مبلغی را از قبل دریافت می کنید ، به آنها ایده هزینه های شما را قبل از تماس با شما می دهد. یا قبل از اینکه نرخ خود را اعلام کنید باید منتظر بمانید تا مشتری احتمالی خود را درگیر مکالمه کنید؟ این پست مرکز مترجمان مزایا و معایب هر یک از روش ها را بیان می کند و نگاهی می اندازد که هنرمند خبر می تواند یک حد وسط خوب برای مترجمان مستقل باشد. مزایای انتشار نرخ های شما تبلیغ نرخ های خود در وب سایت دارای مزایای زیادی است. شما می دانید که مشتریان بالقوه ای که با شما تماس می گیرند پذیرای هزینه های مورد نظر شما هستند (که حداقل باید در نظر بگیرند) ، که بسته شدن یک معامله را تا حدودی آسان می کند. علاوه بر این ، اگر نرخ های خود را به صورت آنلاین منتشر کنید ، تعداد مشتریان را کاهش می دهید که با شما تماس می گیرند اما در صورت مخالفت با نرخ شما در مورد استخدام شما مترجم دقیق تصمیم نمی گیرند. به هر حال ، زمان مساوی با پول است و صرف وقت برای برقراری ارتباط با تعداد انگشت شماری از مشتریان فقط برای اینکه آنها در آخرین لحظه خدمات شما را رد کنند ، اتلاف هر دو است. فریلنسری پیشنهاد می کند که اگر شما خدماتی را به افرادی بفروشید که فقط از شما چیزی بخرند ، هزینه انتشار می تواند سودمند باشد. این به این دلیل است که بعید به نظر می رسد مشتریان شما دقیقاً بدانند که برای چنین خدماتی باید چه مبلغی را بپردازند ، و اگر ببینند که وب سایت شما یک قیمت را تبلیغ می کند ، در حالی که سایر وب سایت ها اینگونه نیستند ، پس آنها علاقه مند به پیگیری شما هستند. به عنوان یک مترجم آزاد ، شما احتمالاً در گروه کسی قرار می گیرید که فقط خدمات خود را به مناسبت هایی می فروشد ، بنابراین این می تواند یک مزیت باشد. معایب انتشار نرخ های شما با این حال ، انتشار آنلاین نرخ های شما با معایبی نیز همراه است. به عنوان مثال ، اگر شما موفق به برقراری ارتباط با مشتری شده و وی را درگیر مکالمه کنید ، در این صورت احتمال اینکه شما را رد کرده و ارتباط با شما را متوقف کنند کمتر از آنچه که به سادگی در وب سایت شما مرور می کنند وجود دارد. علاوه بر این ، ممکن است شما بخواهید از طیف وسیعی از نرخ های مختلف برای تکمیل ترجمه ها ترجمه گوگل در بخش های مختلف یا مشتریان مختلف استفاده کنید. و نوع سندی که شما ترجمه آن را موظف می کنید ، تغییر قیمت را نیز ضروری می کند (ترجمه یک سند پیچیده حقوقی بسیار گرانتر از یک پست غیر رسمی وبلاگ خواهد بود). یک رسانه شاد؟ از آنجا که انتشار و پرداخت هزینه های شما هر دو مزایا و معایبی دارد ، شاید بتوان یک ماده خوشحال کننده را بین این دو روش پیدا کرد؟ یکی از راه های انجام این کار می تواند ارائه یک محدوده کلی قیمت باشد تا به مشتریان تصور تقریبی از آنچه شما انتظار دارید را ارائه دهید. شارژ. پس از آنکه آنها با شما تماس گرفتند ، می توانید نقل دقیق تری برای ترجمه آنها ارائه دهید. درعوض دیگر ، می توانید طیف وسیعی از خدمات ترجمه مختلف را لیست کنید و بگویید که "قیمت ها بین خدمات متفاوت است" و "برای یک قیمت دقیق در تماس باشید". این کار به مشتری اطلاع می دهد که نباید قیمت خاصی در نظر داشته باشد ، اما از تماس گرفتن استقبال می شود. همچنین نشان می دهد که شما از نیاز مشتری خود به قیمت مطلع هستید و برای او به عنوان یک فرد ارزش قائل هستید. افکار نهایی چگونه ترجیح می دهید مشتریان را از قیمت های خود آگاه کنید؟ آیا هزینه های خود را بصورت آنلاین منتشر می کنید یا اینکه صبر می کنید تا ابتدا با مشتری خاصی ارتباط برقرار کنید؟ چرا روش خود را ترجیح می دهید ، و آیا این مقاله باعث شده است که درباره روش خود تجدید نظر کنید؟
آخرین مطالب
مقالات مشابه
نظرات کاربرن